Springe direkt zu Inhalt

A Slightly Off Performance: Algorithmic Translation and/as Artistic Practice

Journal cover

Journal cover © transcript Verlag

Anna Luhn – 2022

This article deals with questions of utilisation and implementation of algorithmic translation techniques within contemporary artistic practice. Loosely departing from two particular artworks, Baden Pailthorpe's Lingua Franca and Julia Nakotte's #file.read(), I aim at an understanding of the role translation technology might or might not play within the realm of contemporary textual/digital arts, as well as getting a grasp on how artworks incorporating machine translation (MT) technology might inform current re-conceptualisations of (literary) translation. Contextualising contemporary artistic practice with the historical foundations and early reception of MT as well as with recent developments of large language models, I hope to contribute to a first speculative general framing of the utilisation of machine translation techniques within artistic practice.

Title
A Slightly Off Performance: Algorithmic Translation and/as Artistic Practice
Author
Keywords
Article; RA 4: Literary Currencies
Date
2022
Appeared in
Digital Culture and Society | 8.2
Type
Text
Size or Duration
123–140
Coverage
This publication is the result of work carried out in Research Area 4: Literary Currencies.

How to cite:
Anna Luhn. "A Slightly Off Performance: Algorithmic Translation and/as Artistic Practice." Digital Culture and Society 8, no. 2 (2022): 123–40. https://doi.org/10.14361/dcs-2022-0209.