Springe direkt zu Inhalt

Literarisches Colloquium Berlin

The Literarisches Colloquium Berlin is a renowned literary institution with a 60-year history as a centre for literary writing and translation as well as aesthetic debates. Located in a historical villa at Wannsee, the LCB is an institution deeply engaged in national and international literary discourses. The dense programme encompasses readings, interdisciplinary events, grants and fellowships for writers and translators, and other forms of artistic production rooted in prose, poetry, theatre, radio, performance and transmedial formats. As one of the leading spaces for literature in Berlin, the LCB plays a key role for the collaborative activities of the Cluster.

Featured Activities

Annual Conference | Literary Value: Artistic, Academic and Critical Practices (2024)

In 2024, the Cluster's annual conference focused on the practices, contexts, and agents of literary evaluation. In collaboration with Literarisches Colloquium Berlin, the conference brought together researchers, artists, and professionals from the publishing world to explore the dynamics of knowledge production in academia, the arts, and the field of critique. The talks, panels, and presentations addressed the politics of aesthetic evaluation, the influence of literary reception, and forms of digital publishing.

Festival | Assemblage – 60 Jahre Literatur Intermedial (2023)

Das Festival »Assemblage Berlin« widmete sich dem Thema der Intermedialität und untersuchte die vielfältigen Erscheinungsformen von Literatur sowie ihre Verflechtungen mit anderen Künsten im Kontext der Digitalisierung und globalisierten Zirkulation. Die drei Tage des Festivals umfassten das Festival vier Sektionen mit Lesungen, Performances, Vorträgen, Filmvorführungen, Diskussionen, Workshops und Musik.

Video Essay | Games of Translation (2021)

Der digitale Video-Essay “The Game(s) of Translation“ erkundet in drei Formaten – MATERIALS, CONCEPTS und EXPLORATIONS – das Feld der experimentellen Lyrikübersetzung. In Zusammenarbeit mit Lyrikübersetzer·innen, Literaturwissenschaftler·innen und Künstler·innen hält der Essay materialbasierte Lesungen und Gespräche, theoretische Spurensuchen und künstlerische Explorationen fest.

Präsentationen, Gespräche, Journal | Translation Games (2020)

Aus dem Cluster-Projekt MOTDYNAMO hervorgegangen, untersucht "Translation Games" als erster Teil eines transdisziplinären Formats das Feld der experimentellen Übersetzung. Im Herbst 2020 diente das mehrsprachige Kollektivgedicht RENGĀ (1971) von Octavio Paz, Jacques Roubaud, Edoardo Sanguineti und Charles Tomlinson als Ausgangspunkt für neun Künstler·innen und Übersetzer·innen, die jeweils eigene Experimente in spielerischen Übertragungsformen, Weiterschreibungen und Transformationen durchführen.